We can insert English subtitles for the benefit of people with hearing difficulties, or where the video is to be played in noisy environments that may prevent the voice-over and dialogue being heard properly.
We can also insert foreign language subtitles as an alternative to dubbing voice-overs and dialogue – which can be more cost-effective. We use a specialist agency to translate the video transcript.
There are two different ways to include subtitles in a video – depending on the device or platform it is going to be viewed on.
Option 1: When the video is installed on a channel such as YouTube or Vimeo, we use the channel’s subtitles function. The viewer can then choose to turn the subtitles on or off. We upload the transcript and then check all the timings – to ensure the subtitles synchronise accurately with the voice-over and dialogue.
Option 2: The traditional way, for a video that will be installed on DVD, memory stick, or intranet, for example, is to insert the subtitles into a copy of the original edit. We insert them at the bottom of the screen. We sometimes have to change the timing of a visual sequence, to allow enough time for the subtitles to be read. This is often the case when we are inserting foreign subtitles.